Я желаю смелости в участии в разных формах церковной работы.

Русскоязычная служба информации Финляндской Православной церкви продолжает публикацию материалов, знакомящих с клириками и служителями Финляндской Православной церкви, владеющими русским языком. Серию публикаций продолжает интервью с иереем Вачеславом Скопцом.

 

Расскажите немного о себе?

Вячеслав Скопец, священник. Православный приход Хельсинки.
Чем Вы занимаетесь в Церкви? Где служите?

Я священник Хельсинкского православного прихода и работаю, главным образом, с русскоговорящими прихожанами Свято-Троицкой церкви.
Откуда Вы знаете русский язык, хотя живёте в Финляндии?

Я родом из России, но Финляндия стала моим домом уже 24 года назад, поэтому большую часть моей жизни я живу в Финляндии.

 

Часто ли Вам приходится общаться по-русски? При каких обстоятельствах?

На богослужениях пользуюсь русским ежедневно, поэтому мой родной язык не забывается.
Какова, на Ваш взгляд, была роль русскоговорящих прихожан в Финляндской Православной церкви в былые годы, и какова она сегодня?

В то время, когда я приехал в Финляндию, русский язык и используемый в качестве богослужебного языка церковно-славянский были для православных Финляндии экзотичными. В начале 1990-х количество русскоязычных прихожан в Хельсинкском приходе значительно уменьшилось. Народа стало меньше, а их дети и внуки ассимилировались. Вскоре после этого, стало расти количество русскоговорящих православных иммигрантов. На данный момент в нашем приходе более 15 процентов прихожан – русскоязычные, поэтому русский язык является значительным подспорьем в работе.

 

Каким Вам представляется место русскоговорящих в Финляндской Православной церкви в будущем?

Полагаю, что через несколько лет в Хельсинкском Православном приходе будет более пятой части русскоговорящих прихожан. К этому наш приход должен быть готов.
Каким Вам представляется потенциал, который русскоговорящие прихожане могли бы принести с собой в жизнь местных приходов?

Весть и миссия Православной церкви универсальны. Церковь состоит из нас, разных людей, имеющих различный культурный и языковой фон. По-моему, русско- и иноязычные прихожане несут с собой богатство и различия в жизнь нашей местной Православной церкви.

 

С какими трудностями, кроме языковых, Вам доводилось сталкиваться, общаясь с русскоязычными прихожанами?

Я работаю с русскоязычными прихожанами и считаю важной задачей, помимо священнического служения, помогать людям действительно стать членами Финляндской Православной церкви, чтобы они могли найти в нашей местной церкви свой духовный дом.

 

В каких областях церковной и приходской жизни русскоговорящие православные могли бы быть более активными?

Количество русскоязычных прихожан растёт, поэтому я надеюсь, что их можно будет чаще видеть в органах церковного и приходского управления. Влиять на приходскую жизнь можно и участвуя в добровольческой работе. Я желаю смелости в участии в разных формах церковной работы.

 

Чем русскоговорящие прихожане могут быть полезными Православной Церкви в современной многокультурной Финляндии?

Участвуя в жизни Церкви всем сердцем.

Где с Вами можно повстречаться, или как с Вами связаться?

Я время от времени дежурю в комнате дежурного священника на Liisankatu в Хельсинки и по вторникам с 10.00 до 12.00 в Свято-Троицкой церкви. Мне можно написать по электронной почте. Со мной можно повстречаться во время служб в Свято-Троицкой церкви..

Интервьюировал Владимир Сократилин

10.8.2017